<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" version="2.0">
<channel>
      <title>Слова на цветастом фоне</title>
      <atom:link href="https://alex7kom.me/feed/" rel="self" type="application/rss+xml"/>
      <link>https://alex7kom.me</link>
      <description></description>
      <lastBuildDate>Tue, 29 Apr 2025 17:57:57 GMT</lastBuildDate>
      <language>ru</language>
      <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
      <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
      
          <item>
          <title>Японские клавиатуры для Android</title>
          <link>https://alex7kom.me/android-japanese-input/?from=feed</link>
          <comments>https://alex7kom.me/android-japanese-input/#comments</comments>
          <pubDate>Sun, 12 Aug 2018 16:00:00 GMT</pubDate>
          <dc:creator>Alex7Kom</dc:creator>
          <guid>https://alex7kom.me/android-japanese-input/?from=feed</guid>
          <description>
          <![CDATA[
          Есть немало клавиатур с поддержкой японского ввода, я попытался рассмотреть три самые, на мой взгляд, удобные и современные. .android-screenshots { margin-bottom: 30px; } .android-screenshots img { width: 21%; height: auto; min-width: 200px; max-width: 360px; } .android-screenshots img.b-lazy { display: none; } GBoard Google Play, бесплатно Универсальная клавиатура от Google, которая скорее всего уже есть на вашем устройстве, содержит японский ввод. Поддерживает как стандартный фонетический ввод через ромадзи с помощью QWERTY, так и два необычных режима:... [...]
          ]]>
          </description>
          <content:encoded>
          <![CDATA[
          <p>Есть немало клавиатур с поддержкой японского ввода, я попытался рассмотреть три самые, на мой взгляд, удобные и современные.</p>
<p><style type="text/css">
    .android-screenshots {
        margin-bottom: 30px;
    }
    .android-screenshots img {
        width: 21%;
        height: auto;
        min-width: 200px;
        max-width: 360px;
    }
</style></p>
<noscript>
<style type="text/css">
    .android-screenshots img.b-lazy {
        display: none;
    }
</style>
</noscript>

<h3 id="gboard">GBoard</h3>
<p><em><a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.google.android.inputmethod.latin">Google Play</a>, бесплатно</em></p>
<p>Универсальная клавиатура от Google, которая скорее всего уже есть на вашем устройстве, содержит японский ввод. Поддерживает как стандартный фонетический ввод через ромадзи с помощью QWERTY, так и два необычных режима: с использованием «ромашек» из каны (12 Keys) и ромадзи (Godan Keyboard). 12 Keys очень удобен, так как позволяет ввести почти любой слог одним нажатием и свайпом в нужном направлении. Godan Keyboard сделана для удобства ввода с помощью ромадзи, справа сгруппированы согласные, а слева — гласные.</p>
<div class="android-screenshots">
    <img src="/uploads/android-japanese-input/gboard-1.png">
    <img src="/uploads/android-japanese-input/gboard-2.png">
    <img src="/uploads/android-japanese-input/gboard-3.png">
    <img src="/uploads/android-japanese-input/gboard-4.png">
</div>

<!--more-->
<p>Японская клавиатура может быть установлена и отдельно от GBoard, если вам нужна только она:<br /><a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.google.android.inputmethod.japanese">Google Japanese Input</a></p>
<p>Помимо этого GBoard содержит рукописный ввод, который также может быть установлен отдельно:<br /><a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.google.android.apps.handwriting.ime">Google Handwriting Input</a></p>
<h3 id="swiftkey">SwiftKey</h3>
<p><em><a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.touchtype.swiftkey">Google Play</a>, бесплатно</em></p>
<p>SwiftKey — еще одна известная клавиатура, которая относительно недавно была приобретена Майкрософтом, и стала бесплатной для всех. SwiftKey позиционируется как клавиатура с умным искусственным интеллектом, предугадывающим то, что вы хотите ввести. В ней есть уже знакомые нам режимы фонетического ввода с помощью QWERTY, так и 12 Keys, которые в настройках называются <span lang="ja" class="ja">ローマ字 </span>и <span lang="ja" class="ja">ひらがな </span>соответственно.</p>
<div class="android-screenshots">
    <img src="/uploads/android-japanese-input/swiftkey-1.png">
    <img src="/uploads/android-japanese-input/swiftkey-2.png">
</div>

<h3 id="simeji">Simeji</h3>
<p><em><a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.adamrocker.android.input.simeji">Google Play</a>, бесплатно (показывает рекламу)</em></p>
<p>Simeji утверждает, что является самой популярной клавиатурой в Японии, и заявляет о больших наборах эмотиконов и предзаготовленных фраз для чатов. 12 Keys здесь носит название Flick и гибко настраивается. Помимо японского клавиатура позволяет вводить только английский, для которого (как и в GBoard) доступен набор в раскладке телефонной клавиатуры.</p>
<div class="android-screenshots">
    <img src="/uploads/android-japanese-input/simeji-1.png">
    <img src="/uploads/android-japanese-input/simeji-2.png">
    <img src="/uploads/android-japanese-input/simeji-3.png">
    <img src="/uploads/android-japanese-input/simeji-4.png">
</div>

<p>Знаете другие хорошие клавиатуры с поддержкой ввода японского? Оставьте комментарий!</p>

          ]]>
          </content:encoded>
          </item>
      
          <item>
          <title>Конспект: Стивен Крашен об усвоении второго языка</title>
          <link>https://alex7kom.me/stephen-krashen-lecture-outline/?from=feed</link>
          <comments>https://alex7kom.me/stephen-krashen-lecture-outline/#comments</comments>
          <pubDate>Sat, 26 May 2018 19:00:00 GMT</pubDate>
          <dc:creator>Alex7Kom</dc:creator>
          <guid>https://alex7kom.me/stephen-krashen-lecture-outline/?from=feed</guid>
          <description>
          <![CDATA[
          Конспект лекции профессора лингвистики Стивена Крашена об усвоении второго языка, прочитанной для учителей программы EFL (английский как иностранный) Pagoda Academy в Пусане (Южная Корея). Качество звука ужасное, но лекция очень интересная, а Крашен — великолепный рассказчик. Далее мой пересказ. Лекция начинается с введения двух важных понятий: Усвоение — естественный подсознательный способ освоения языка. Чаще всего вы не подозреваете, когда усвоение началось и когда закончилось, и что вообще произошло. Изучение — осознанный способ освоения языка через... [...]
          ]]>
          </description>
          <content:encoded>
          <![CDATA[
          <p>Конспект лекции профессора лингвистики Стивена Крашена об усвоении второго языка, прочитанной для учителей программы EFL (английский как иностранный) Pagoda Academy в Пусане (Южная Корея).</p>
<p>Качество звука ужасное, но лекция очень интересная, а Крашен — великолепный рассказчик.</p>
<p>Далее мой пересказ.</p>
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/videoseries?list=PLuq1bQ5bg6rLlBcDWm5xJazkw5yDUqb2J" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe>

<p>Лекция начинается с введения двух важных понятий:</p>
<p><strong>Усвоение</strong> — естественный подсознательный способ освоения языка. Чаще всего вы не подозреваете, когда усвоение началось и когда закончилось, и что вообще произошло.</p>
<p><strong>Изучение</strong> — осознанный способ освоения языка через правила и т.д. В теории, изучение помогает в усвоении, исправляя ошибки.</p>
<p>Только усвоенное дает возможность говорить на языке, в то время как изученное в школе служит только как наблюдатель и помогает делать поправки.</p>
<p><!--more-->Стивен говорит, что изначальное предположение было что усвоение дает свободное владение, а изучение — правильность, но оказалось что это не так. Усвоение это и владение, и правильность. Это не значит, что правила не надо учить, но их значение переоценено.</p>
<p>Применимость правил ограничена и требует соблюдения нескольких условий:</p>
<p><strong>Нужно знать правила</strong>, а правила вообще-то сложны. В качестве иллюстрации Стивен чертит на доске круги один в другом, внешний круг это все правила английского языка, внутри него — сколько знает <a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/Хомский,_Ноам">Ноам Хомский</a>, внутри него — сколько дают учебники, далее — чему учат лучшие учителя, в итоге доходя до точки внутри круга — сколько правил лучшие ученики запомнят и смогут использовать.</p>
<p>Также Стивен рассказывает о своих знаниях математики и статистики, которые выше среднего, что позволяет ему «не пугаться формул в научных работах», и он может прочитать первый курс статистики в университете без записей, но все равно не понимает, о чем говорят настоящие статистики уровнем повыше — «только слова по отдельности». И именно такие люди — «лунатичный край» — преподают и пишут учебники, и они не в состоянии делать это для обычных людей, потому что написанное кажется им привычным и нормальным. Далее Стивен говорит, как для него и других лингвистов изучение грамматики это нормально и приятно, да и по мере преподавания правила становятся понятнее и очевиднее. Но даже лучшие ученики имеют сложности с правилами далее базовой грамматики.</p>
<p><strong>Фокус на форме</strong>, то есть на том, как говорить, в то время как  обычные люди хотят понимать и доносить смысл, и не представляют как можно все время думать о правилах.</p>
<p>Наконец, правила требуют <strong>время</strong> на применение. В конце концов, к тому моменту когда вы в голове используя правила всё переберете и просклоняете, ваш собеседник давно уйдет.</p>
<p>Таким образом, в реальном мире применимость правил ограничивается тестами по грамматике.</p>
<h2 id="-">Как работает усвоение</h2>
<p>Стивен утверждает, что мы усваиваем язык только одним способом — в процессе понимания языка. Мы не усваиваем его когда сами говорим, когда понимаем правила или когда нас поправляют. В этом смысле языковая практика бесполезна, так как способность говорить — результат, а не причина.</p>
<p>В усвоении играют роль:</p>
<ul>
<li><p>Мотивация</p>
</li>
<li><p>Самооценка</p>
</li>
<li><p>Беспокойство оказывает отрицательное влияние.</p>
</li>
</ul>
<p>Лучше всего язык усваивается когда разговор или книга на другом языке настолько интересны, что  забываешь что это другой язык, и не тревожишься об этом.</p>
<p>Таким образом мы усваиваем язык только одним способом, получая на вход то, что нам понятно, в комфортной для нас ситуации.</p>
<h2 id="-">Как преподавать и изучать язык</h2>
<p>Чтобы усвоение происходило, этот ввод должен быть понятным и интересным, в то время как в школе чаще всего он понятный, но не интересный, а в реальной жизни интересный, но не очень понятный.</p>
<p>В то же время Стивен выступает за языковые курсы, говоря, что курсы могут дать тот ввод, который реальный мир не может дать.</p>
<p>Стивен советует обратить внимание на следующие методы:</p>
<ul>
<li><p><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Total_physical_response">TPR</a></p>
</li>
<li><p><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Natural_approach">Natural approach</a></p>
</li>
<li><p><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/TPR_Storytelling">TPRS</a></p>
</li>
</ul>
<p>Общее между ними то, что они дают понятный ввод на интересные темы. Грамматика и так присутствует в вводе, а в чистом виде дается мало и направлена только на коррекцию.</p>
<p>Однако, этих методов недостаточно, они дают разговорный язык, но не дают «академический» язык — язык политики, язык бизнеса, и т.д.</p>
<p>Стивен утверждает, что «ни один человек на планете не освоил академический язык, изучая списки слов или грамматики» — есть только один работающий способ, практически волшебный, который используется очень редко, и он называется <em>чтение</em>.</p>
<p>Если точнее, <strong>добровольное чтение</strong> (<a href="http://www-bcf.usc.edu/~genzuk/Free_Voluntary_Reading-Krashen/FVReading3-Krashen.pdf">Free Voluntary Reading</a>) или «чтение, потому что вы хотите»: без вопросов в конце глав, а если вам не нравится книга, то вы откладываете ее и берете другую.</p>
<p>Путь к академическому языку через чтение состоит из двух шагов:</p>
<ol>
<li><p>Чтение самостоятельно выбранной «легкой» литературы для удовольствия в большом количестве. Это может быть и научная фантастика и даже комиксы — всё это мостик между разговорным и академическим языками.</p>
</li>
<li><p>Чтение академической литературы, которую вы выбрали, потому что вам интересна тема.</p>
</li>
</ol>
<h2 id="-">Письмо</h2>
<p>Есть исследования, которые показывают, что люди, которые больше читают, имеют больший словарный запас, более правильную речь, лучше пишут и т.д.</p>
<p>Также есть исследования, что те люди, которые больше пишут, не пишут лучше. Это следует из того, что письмо — это «вывод», а мы усваиваем язык через «ввод».</p>
<p>Тем не менее, письмо позволяет лучше формулировать мысли и идеи, помогает в решении задач. Поэтому, например, полезно вести конспекты (как я сейчас).</p>
<p>Чтобы писать эффективнее и избегать творческих кризисов, писатели выработали набор методов, под названием <em>процесс сочинения</em>. К этим методам относятся:</p>
<ol>
<li><p><strong>Переписывание</strong>. Переработка черновиков стимулирует получение новых и лучших идей. Цитируя Питера Элбоу: «Смысл это не то, с чем начинаешь, а то, с чем заканчиваешь». Имея терпение и работая с одним и тем же предложением снова и снова, в итоге можно получить что-то хорошее.</p>
</li>
<li><p><strong>Отложенное редактирование</strong>. Когда вы редактируете сразу на лету, вы теряете темп, и то, что вы делаете все равно может не оказаться в конечной редакции.</p>
</li>
<li><p><strong>Вычитка</strong>. Перечитывайте написанное, особенно написанное днем ранее.</p>
</li>
<li><p><strong>План</strong>. Имейте план, но гибкий план, который можно изменить при необходимости, при появлении новых идей или информации.</p>
</li>
<li><p><strong>Инкубация</strong>. Если вы «застряли», лучше отвлечься и заняться чем-то не требующим умственной работы, и ответ придет сам собой.</p>
</li>
<li><p><strong>Регулярная ежедневная работа</strong>. Следует писать, может быть по часу в день, но каждый день, не дожидаясь идеальных условий, которые никогда не наступают. Так достигается погружение в работу, и инкубация работает в полную силу. Стивен сравнивает с типом спортивной тренировки под названием длительная медленная тренировка (Long slow distance).</p>
</li>
</ol>
<p>Регулярные скромные усилия, а не великая решимость приносят лучшие результаты и в чтении, и в писательстве.</p>
<p>В конце лекции Стивен отвечает на вопросы и рассказывает про Арнольда Шварценеггера и его английский язык, а также сравнивает изучение музыки с изучением языков. Я оставляю вам удовольствие услышать эти истории непосредственно от него.</p>
<hr>
<p><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/Крашен,_Стивен">Стивен Крашен</a> — автор нескольких <a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/Гипотезы_Крашена_об_усвоении_языка">гипотез об усвоении языка</a>, и его идеи оказали большое влияние на преподавание иностранных языков и на развитие теории <a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/Усвоение_второго_языка">усвоения второго языка</a>.</p>

          ]]>
          </content:encoded>
          </item>
      
          <item>
          <title>Установка и настройка ввода для японского языка на Ubuntu 18.04</title>
          <link>https://alex7kom.me/setting-up-japanese-on-ubuntu-18-04/?from=feed</link>
          <comments>https://alex7kom.me/setting-up-japanese-on-ubuntu-18-04/#comments</comments>
          <pubDate>Mon, 07 May 2018 19:00:00 GMT</pubDate>
          <dc:creator>Alex7Kom</dc:creator>
          <guid>https://alex7kom.me/setting-up-japanese-on-ubuntu-18-04/?from=feed</guid>
          <description>
          <![CDATA[
          См. также для: Ubuntu 12.04, Ubuntu 14.04/16.04 Сначала установим поддержку японского языка, если еще не установлена. Откройте «Параметры системы». Перейдите в раздел «Регион и язык» и нажмите «Управление установленными языками». В диалоге «Язык системы» нажмите «Установка и удаление языков...». (Перед этим может появиться диалог с предложением установить недостающие компоненты, согласитесь с установкой.) Найдите в списке языков «японский» и поставьте галочку напротив. Важно, что галочка может находиться за пределами окна, поэтому воспользуйтесь горизонтальной прокруткой или увеличьте... [...]
          ]]>
          </description>
          <content:encoded>
          <![CDATA[
          <p>См. также для: <a href="/setting-up-japanese-on-ubuntu-12/">Ubuntu 12.04</a>, <a href="/setting-up-japanese-on-ubuntu-14-04/">Ubuntu 14.04/16.04</a></p>
<p><!--short-->Сначала установим поддержку японского языка, если еще не установлена.</p>
<ol>
<li><p>Откройте «Параметры системы».<br><img src="/uploads/japanese-on-ubuntu-18-04/01.png" alt=""></p>
</li>
<li><p><!--more-->Перейдите в раздел «Регион и язык» и нажмите «Управление установленными языками».<br><img src="/uploads/japanese-on-ubuntu-18-04/02.png" alt=""></p>
</li>
<li><p>В диалоге «Язык системы» нажмите «Установка и удаление языков...». (Перед этим может появиться диалог с предложением установить недостающие компоненты, согласитесь с установкой.)<br><img src="/uploads/japanese-on-ubuntu-18-04/03.png" alt=""></p>
</li>
<li><p>Найдите в списке языков «японский» и поставьте галочку напротив. Важно, что галочка может находиться за пределами окна,
поэтому воспользуйтесь горизонтальной прокруткой или увеличьте размер окна. Нажмите «Применить».<br><img src="/uploads/japanese-on-ubuntu-18-04/04.png" alt=""></p>
</li>
<li><p>Введите пароль и подождите, пока все необходимые компоненты загрузятся и установятся. После этого закройте «Язык системы».<br><img src="/uploads/japanese-on-ubuntu-18-04/05.png" alt=""></p>
</li>
<li><p>Теперь нужно установить метод ввода. Откройте приложение «Терминал» и выполните команду:</p>
<pre><code>sudo apt-get install ibus-anthy
</code></pre><p>Введите пароль и подтвердите установку, после которой перезагрузитесь.</p>
</li>
<li><p>Снова откройте «Параметры системы» → «Регион и язык» (см. шаги 1 и 2). Внизу списка нажмите кнопку «+» («Добавить»)<br><img src="/uploads/japanese-on-ubuntu-18-04/06.png" alt=""></p>
</li>
<li><p>В появившемся списке выберите «Японский».<br><img src="/uploads/japanese-on-ubuntu-18-04/07.png" alt=""></p>
</li>
<li><p>Далее нажмите «японский (Anthy)» и подтвердите выбор нажатием «Добавить».<br><img src="/uploads/japanese-on-ubuntu-18-04/08.png" alt=""></p>
</li>
<li><p>Я бы хотел написать, что это всё, но в Anthy присутствует <a href="https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ibus-anthy/+bug/1311990">баг</a>, из-за которого Anthy использует последнюю выбранную раскладку вместо US в качестве основы. К счастью, это можно обойти, изменив настройки.<br>Выберите Anthy в меню раскладок, затем снова откройте меню раскладок и выберите «Preferences - Anthy»<br><img src="/uploads/japanese-on-ubuntu-18-04/09.png" alt=""></p>
</li>
<li><p>На вкладке «Typing Method» в списке «Keyboard layout» выберите US и нажмите OK.<br><img src="/uploads/japanese-on-ubuntu-18-04/10.png" alt=""></p>
</li>
<li><p>После предложения перезапустить iBus перезагрузитесь.<br><img src="/uploads/japanese-on-ubuntu-18-04/11.png" alt=""></p>
</li>
<li><p>Теперь вы можете вводить хирагану, используя фонетический ввод ромадзи. Выберите Anthy в меню раскладок или используйте обычное переключение раскладок.<br><img src="/uploads/japanese-on-ubuntu-18-04/12.png" alt=""></p>
</li>
</ol>

          ]]>
          </content:encoded>
          </item>
      
          <item>
          <title>(Не)полное руководство</title>
          <link>https://alex7kom.me/incomplete-guide/?from=feed</link>
          <comments>https://alex7kom.me/incomplete-guide/#comments</comments>
          <pubDate>Sun, 30 Jul 2017 11:00:00 GMT</pubDate>
          <dc:creator>Alex7Kom</dc:creator>
          <guid>https://alex7kom.me/incomplete-guide/?from=feed</guid>
          <description>
          <![CDATA[
          Перевод «Полного руководства», который начался еще в 2010 году, на данный момент завершен. К сожалению, сам учебник еще не дописан, но ранее Ким говорил, что собирается завершить его к 2022 году ;) Мы можем строить планы сколько угодно, но в итоге жизнь ставит все на свои места, невозможно распланировать свою жизнь на 10 лет вперед. Пока Ким ищет время на написание и редактирование руководства (за что он не получает ни копейки, хочу напомнить), нам остается... [...]
          ]]>
          </description>
          <content:encoded>
          <![CDATA[
          <p>Перевод «Полного руководства», который начался еще в 2010 году, на данный момент завершен. К сожалению, сам учебник еще не дописан, но ранее Ким говорил, что <a href="http://www.guidetojapanese.org/blog/2012/07/11/the-10-year-plan/">собирается завершить</a> его к 2022 году ;) Мы можем строить планы сколько угодно, но в итоге жизнь ставит все на свои места, невозможно распланировать свою жизнь на 10 лет вперед. Пока Ким ищет время на написание и редактирование руководства (за что он не получает ни копейки, хочу напомнить), нам остается только терпеливо ждать... и черпать информацию из других источников.</p>
<p>На основе чернового оглавления оставшихся параграфов руководства я сделал план ниже, с помощью которого вы можете самостоятельно найти подходящие материалы. Почти все темы также рассмотрены в «Руководстве по японской грамматике» того же Кима, и на его русский перевод я даю ссылки.</p>
<p>Разумеется, перевод продолжится с появлением новых параграфов.</p>
<h3 id="-">Другие полезные выражения</h3>
<ul>
<li><p><strong>Доказательство</strong></p>
<ul>
<li><p>Использование <span lang="ja" class="ja">「わけ」</span>чтобы прийти к заключению</p>
</li>
<li><p>Гипотезы с <span lang="ja" class="ja">とする</span></p>
</li>
</ul>
<p>См. <a href="http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/reasoning.html">Построение гипотетических высказываний и выводов</a></p>
</li>
<li><p><strong>Выражение «должен»</strong></p>
<ul>
<li><p>Использование <span lang="ja" class="ja">「はず」 </span>для ожидания</p>
</li>
<li><p>Использование <span lang="ja" class="ja">「べき」 </span>для действий, которые должны быть сделаны</p>
</li>
</ul>
<p>См. <a href="http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/should.html">Как оно должно быть</a></p>
</li>
<li><p><strong>Тенденции и знаки</strong></p>
<ul>
<li><span lang="ja" class="ja">んばかり</span></li>
<li><span lang="ja" class="ja">がる</span></li>
<li><span lang="ja" class="ja">つつ</span></li>
</ul>
<p>См. <a href="http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/signs.html">Проявление признаков чего-либо</a> и <a href="http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/tendency.html">Тенденции</a></p>
</li>
</ul>
<h3 id="-">Формальный язык</h3>
<ul>
<li><p><strong>Почтительные и скромные формы (Honorific and Humble Forms)</strong></p>
<p>См. <a href="http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/honorhum.html">Почтительные и смиренные формы</a></p>
</li>
<li><p><strong>Формальные выражения</strong></p>
<p>См. <a href="http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/formal.html">Формальные выражения</a></p>
</li>
<li><p><strong>Выражение осуществимости</strong></p>
<p>См. <a href="http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/feasibility.html">Формальные выражения невозможности</a></p>
</li>
<li><p><strong>Формальное побуждение</strong></p>
<p>См. также <a href="http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/adv_volitional.html">Нетривиальные формы волеизъявления</a></p>
</li>
</ul>

          ]]>
          </content:encoded>
          </item>
      
          <item>
          <title>Дата и время на японском</title>
          <link>https://alex7kom.me/japanese-date-time-converter/?from=feed</link>
          <comments>https://alex7kom.me/japanese-date-time-converter/#comments</comments>
          <pubDate>Wed, 16 Dec 2015 18:28:23 GMT</pubDate>
          <dc:creator>Alex7Kom</dc:creator>
          <guid>https://alex7kom.me/japanese-date-time-converter/?from=feed</guid>
          <description>
          <![CDATA[
          Из-за множества исключений в чтении и сопутствующих особенностей японской нумерации японские даты сложно освоить «одним махом». Кроме того, хотя в Японии принят международный формат дат (год/месяц/день), в официальных бумагах также используется традиционный календарь, основанный на периоде правления императора. (Подробности в параграфах «Даты и время» и «Нумерация» Полного руководства.) Поэтому, чтобы облегчить изучение дат и исключить рутину с таблицами при самопроверке, я написал данный конвертер. Конвертер двусторонний — выбирайте дату и время в привычном виде или... [...]
          ]]>
          </description>
          <content:encoded>
          <![CDATA[
          <p>Из-за множества исключений в чтении и сопутствующих особенностей японской нумерации японские даты сложно освоить «одним махом».
Кроме того, хотя в Японии принят международный формат дат (год/месяц/день), в официальных бумагах также используется традиционный календарь, основанный на периоде правления императора. (Подробности в параграфах «<a href="/guide-to-japanese/numbers_amounts/date_time/">Даты и время</a>» и «<a href="/guide-to-japanese/numbers_amounts/numeric_system/">Нумерация</a>» Полного руководства.)</p>
<p>Поэтому, чтобы облегчить изучение дат и исключить рутину с таблицами при самопроверке, я написал данный конвертер. Конвертер двусторонний — выбирайте дату и время в привычном виде или вводите их иероглифами (нужные иероглифы в комплекте).</p>
<p>К сожалению, данный элемент по техническим причинам недоступен в RSS. Перейдите к полной версии статьи на сайте.</p>
          ]]>
          </content:encoded>
          </item>
      
          <item>
          <title>Конспект: Учись учиться</title>
          <link>https://alex7kom.me/learning-how-to-learn-outline/?from=feed</link>
          <comments>https://alex7kom.me/learning-how-to-learn-outline/#comments</comments>
          <pubDate>Fri, 11 Dec 2015 19:00:00 GMT</pubDate>
          <dc:creator>Alex7Kom</dc:creator>
          <guid>https://alex7kom.me/learning-how-to-learn-outline/?from=feed</guid>
          <description>
          <![CDATA[
          Замечательный курс на Курсьере «Научитесь учиться» содержит много тактик для облегчения изучения чего угодно, организации работы и борьбы с прокрастинацией. Рабочих тактик без лишнего мотивирующего мусора, когда в каждой первой статье в интернете тебе говорят: «Просто сделай это!». Я нашел это курс для себя крайне полезным и очень многое уже смог применить. Конспект ниже я составил, чтобы еще лучше закрепить материал курса, сделать для себя выводы, а заодно познакомить вас с кратким его содержанием. Пожалуйста,... [...]
          ]]>
          </description>
          <content:encoded>
          <![CDATA[
          <p>Замечательный курс на Курсьере «<a href="https://www.coursera.org/learn/learning-how-to-learn/">Научитесь учиться</a>» содержит много тактик для облегчения изучения чего угодно, организации работы и борьбы с прокрастинацией. Рабочих тактик без лишнего мотивирующего мусора, когда в каждой первой статье в интернете тебе говорят: «Просто сделай это<a href="https://www.youtube.com/watch?v=ZXsQAXx_ao0">!</a>».</p>
<p>Я нашел это курс для себя крайне полезным и очень многое уже смог применить. Конспект ниже я составил, чтобы еще лучше закрепить материал курса, сделать для себя выводы, а заодно познакомить вас с кратким его содержанием. Пожалуйста, не считайте данный конспект заменой прохождения курса: материал здесь обощен, переварен мною и по-другому собран, а оригинальный курс помимо уроков содержит тесты, практические задания и множество интересных интервью. А также много интересных фактов о мозге! И, да, зомби.</p>
<h3 id="-">Сфокусированное мышление против рассеянного</h3>
<p>Есть два принципиально разных типа мышления: сфокусированный и рассеянный. Сфокусированный режим работы мозга это когда сосредотачиваешься для решения какой-либо задачи или чтобы что-то понять. Рассеянный режим предполагает расслабленное состояние мозга, более подходящее для творческого подхода и поиска новых путей для решения задач. Сфокусированный режим использует уже устоявшиеся модели мышления и не позволяет найти новые пути, но помогает финализировать решение, найденное в рассеянном режиме, понять, как разные концепты связаны друг с другом, или изучить нюансы рассматриваемой темы. В любой момент мозг может находиться только в одном из этих режимов. Переключение между режимами нужно для эффективной работы и обучения.</p>
<p><img src="/uploads/Salvador_Dali_NYWTS.jpg" alt=""></p>
<p><em>Казалось бы, при чем тут Сальвадор Дали</em></p>
<!--more-->
<h3 id="-">Прокрастинация</h3>
<p>Когда занят чем-то, ты не занимаешься кучей разных других вещей. Когда смотришь на что-то, что не хочется делать, активируются области мозга, связанные с болью, и мозг ищет способы переключить внимание на что-то иное. Но когда начинаешь заниматься такой неприятной задачей, этот дискомфорт исчезает. В то же время, переключение внимания на что-то приятное дает лишь кратковременное ощущение счастья, а потом — чувство вины от того, что не занимаешься тем, чем следует.</p>
<p>Инструментом для борьбы с прокрастинацией служит обычный таймер. На этом основана методика <a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D1%80_(%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%BE%D0%B4)">Помодоро</a>. Установил таймер на 25 минут, сделал, чтобы ничего не отвлекало, и сосредоточился. Самое главное в конце этого промежутка выдать себе маленькую награду. Я также пользуюсь этими промежутками, чтобы сделать пару физических упражнений.</p>
<h3 id="-">Работоспособность</h3>
<p>Сон способствует удалению метаболических токсинов из мозга, а недостаток сна приводит к разным ужасным последствиям. Во время сна мозг закрепляет важную информацию, а неважную стирает. Сон каким-то образом позволяет лучше разбираться в сложном материале. В общем, сон важен.</p>
<p>Физические упражнения полезны для здоровья, вряд ли кто будет с этим спорить. Отвлечение от умственных занятий на физические нагрузки позволяет по максимуму задействовать рассеянный режим мозга. Кроме того, упоминается, что больше нервных клеток рождается и выживает при наличии физических нагрузок.</p>
<p>Негативные эмоции, такие как злость, расстройство или волнение плохо влияют на умственную деятельность.</p>
<h3 id="-">Кратковременная и долговременная память</h3>
<p>Всем известны такие понятия как долговременная память и кратковременная (рабочая) память. Последние исследования показывают, что рабочая память держит одновременно только четыре отдельных части информации. Мозг автоматически старается группировать информацию, поэтому кажется, что рабочая память больше, чем есть на самом деле. Кратковременная память как плохая доска для мела, и бывает что нужно тот же телефонный номер повторить про себя несколько раз, чтобы суметь его записать. Долговременная память это склад для миллиардов предметов, в который не только все поместится, но и потом не найдется.</p>
<p>Для эффективного запоминания — для укрепления нейронных связей и ускорения доступа к информации — разработано множество методов.</p>
<h3 id="-">Блоки информации</h3>
<p>Когда спортсмен разучивает движения, гитарист разучивает пассаж из песни или студент разбирает математическую формулу, они все формируют то, что условно называется блоком (или чанком, chunk) — группу информации, связанной по значению или предназначению. Созданные небольшие блоки по мере изучения складываются в большие блоки: выступая, спортсмен или музыкант не задумываются над каждым отдельным движением, а математик не выводит каждую формулу заново когда она требуется. Построение блоков позволяет мозгу работать эффективнее.</p>
<p>Первый шаг в создании чанка — сосредоточение внимания на разбираемом материале, и если голова в данный момент занята еще чем-то, это не позволит эффективно связать новую информацию с имеющейся. </p>
<p>Следующий шаг — понимание основной идеи для которой формируется блок. Иногда идея на лежит на поверхности, и иногда требуется прикладывать значительные усилия, чтобы понять, что происходит, но это необходимый шаг. При этом важно не перепутать момент «Ага, понятно!» с реальным пониманием материала. Понимание — это когда ты можешь воспроизвести суть самостоятельно.</p>
<p>Для этого нужен третий шаг — практика, чтобы закрепить полученные нейронные связи и улучшить понимание через контекст. Разбор связанных и несвязанных вопросов позволяет понять не только как, но и когда использовать или не использовать блок. Это помогает увидеть, как полученный блок вписывается в общую картину. Разбирая материал очень просто сосредоточиться на отдельных частицах информации, хотя гораздо важнее создавать связи между информацией. Простая зубрежка без понимания и контекста не помогает понять и связать материал с другими блоками.</p>
<p>Именно поэтому важно сначала усвоить ключевые идеи. «Картами» по материалу могут служить хорошо организованная лекция или указания хорошего инструктора. Составить общую картину по книге можно используя оглавление, и листая, читая заголовки, рассматривая иллюстрации и графики. И только после этого стоит заполнять общую картину деталями-блоками. Даже если в конце не достает каких-то деталей, у тебя все равно есть полная картина.</p>
<h3 id="-">Иллюзия знания и вспоминание</h3>
<p>У меня было такое — на лекциях по физике я внимательно смотрел и слушал, как преподаватель разбирает задачу и мне <em>казалось</em>, что я все понимаю. Но я приходил домой и начинал решать самостоятельно, и любая задача ставила меня в тупик. Когда смотришь на готовое решение и думаешь «Ага, понятно!», на самом деле это решение не твое, именно тогда и возникает та самая <em>иллюзия знания</em>.</p>
<p>Проблему, когда что-то плохо запомнил сразу после того, как один раз прочитал, обычно решают повторением или перечитыванием. Более эффективным методом является <em>вспоминание</em>, когда прочитав главу или раздел и закрыв книгу пытаешься вспомнить ключевые идеи или сам себе задаешь вопросы вопросы по пройденному материалу. Делать ошибки не страшно — так можно сразу увидеть, где и в чем у тебя провалы в понимании и знании.</p>
<p>Для практики следует выбирать те части материала, которые находишь наиболее сложными. Повторение легких вещей приводит к той же иллюзии полного понимания материала.</p>
<h3 id="-">Практика для запоминания</h3>
<p>Регулярная практика нужна для построения прочных нейронных связей в мозге. Нейронные связи укрепляются при постоянном повторном использовании. Абстрактные концепции вроде математики требуют больше практики для закрепления. Когда учишь что-либо, есть смысл упорно учить это некоторое время, потом дать себе передышку, чтобы в работу включился рассеянный режим мозга и в фоне переварил концепты. Таким образом стена знаний выкладывается по «кирпичикам» и передышки в нужный момент дают подсохнуть нейронному «цементу». Изучение занимает время: прочная стена из знаний выкладывается понемногу каждый день. Зубрёжка (в особенности в одну ночь перед экзаменом) дают очень плохую и непрочную стену.</p>
<p>Повторение наиболее эффективно, когда между повторениями одного и того же материала проходит некоторое время. На этом основан метод <em>интервального повторения</em>. В идеале, когда следующее повторение материала происходит на грани забывания. Самым популярным инструментом, использующим данный метод, является приложение <a href="http://ankisrs.net/">Анки</a>.</p>
<h3 id="-">Аналогии, метафоры и мнемоники</h3>
<p>Аналогии, метафоры и другие мнемоники эффективны при запоминании и разборе новых концептов. В ходе курса мозг часто сравнивается с... пинбол-машиной. Чем неожиданнее метафора, тем лучше она запоминается. Например, сфокусированный режим это когда катушки в автомате расположены близко друг к другу и поэтому шарик-мысль не может уйти сильно далеко от привычного пути. В рассеянном же режиме катушки расположены далеко друг от друга и шарик движется свободнее.</p>
<p>Для многих вещей уже есть мнемоники в виде стихотворений и поговорок, однако лучше всего запоминание происходит при самостоятельном изобретении мнемоник.</p>
<h3 id="-">Ловушки</h3>
<p><strong>Сверхобучение</strong></p>
<p>Постоянное повторение уже изученного в рамках одного занятия приводит к автоматизму, что может быть полезно, например, при подготовке к выступлению на конференции. В основном же, постоянное повторение является потерей времени.</p>
<p><strong>Эффект Einstellung (Einstellung effect)</strong></p>
<p>Einstellung (айнштеллюнг) в переводе с немецкого означает «точка зрения», «позиция». Когда выработанная модель решения или предыдущий опыт мешают найти лучшее решение, для которого требуется по-новому взглянуть на проблему, говорят об этом эффекте.</p>
<h3 id="-">Напоследок</h3>
<p>Напоминаю, что это всего лишь то, что я нашел полезным для себя. Значительная часть курса посвящена техникам для подготовки и сдачи экзаменов, а также что делать, когда учить нужно, но не хочется. <a href="https://www.coursera.org/learn/learning-how-to-learn/">Запишитесь на курс</a>, чтобы самостоятельно научиться эффективно учиться.</p>

          ]]>
          </content:encoded>
          </item>
      
          <item>
          <title>Настройка ввода для японского языка на Windows 10</title>
          <link>https://alex7kom.me/setting-up-japanese-on-windows-10/?from=feed</link>
          <comments>https://alex7kom.me/setting-up-japanese-on-windows-10/#comments</comments>
          <pubDate>Sat, 27 Jun 2015 08:15:36 GMT</pubDate>
          <dc:creator>Alex7Kom</dc:creator>
          <guid>https://alex7kom.me/setting-up-japanese-on-windows-10/?from=feed</guid>
          <description>
          <![CDATA[
          См. также: Windows Vista/7, Windows 8 Настроить Windows 10 так, что бы можно было печатать на японском, крайне просто. В панели задач щелкаем левой кнопкой мыши по языковой панели (индикатор текущей раскладки клавиатуры) и выбираем «Настройки языка». В открывшемся окне нажимаем «Добавление языка». Находим в списке языков японский и щелкаем на него. Японский язык должен появиться в списке. Закройте окно. Теперь вы можете переключаться на японскую раскладку как обычно переключаетесь между английской и русской раскладками,... [...]
          ]]>
          </description>
          <content:encoded>
          <![CDATA[
          <p>См. также: <a href="/setting-up-japanese-on-windows-7/">Windows Vista/7</a>, <a href="/setting-up-japanese-on-windows-8/">Windows 8</a></p>
<p><!--short-->Настроить <em>Windows 10</em> так, что бы можно было печатать на японском, крайне просто.</p>
<ol>
  <li>В панели задач щелкаем левой кнопкой мыши по языковой панели (индикатор текущей раскладки клавиатуры) и выбираем «Настройки языка».
<br>
<img src="/uploads/japanese-on-windows-10/01.png" alt="" />
<br>
</li>
</ol>
<!--more--><ol start="2">
<li>В открывшемся окне нажимаем «Добавление языка».
<img src="/uploads/japanese-on-windows-10/02.png" alt="" />
<br>
</li>
<li>Находим в списке языков японский и щелкаем на него.
<img src="/uploads/japanese-on-windows-10/03.png" alt="" />
</li>
<br>
<li>Японский язык должен появиться в списке. Закройте окно.
</li>
<br>
<li>
Теперь вы можете переключаться на японскую раскладку как обычно переключаетесь между английской и русской раскладками, используя клавишу Windows+Пробел. Не удивляйтесь: по умолчанию в японской раскладке вводятся те же латинские буквы. Переключение на ввод каны и обратно происходит по нажатию на Alt+~ (тильда).
<br>
<img src="/uploads/japanese-on-windows-10/04.png" alt="" />
</li>
</ol>
          ]]>
          </content:encoded>
          </item>
      
          <item>
          <title>Ваше имя на японском</title>
          <link>https://alex7kom.me/vashe-imya-na-yaponskom-osteregajtes-poddelok/?from=feed</link>
          <comments>https://alex7kom.me/vashe-imya-na-yaponskom-osteregajtes-poddelok/#comments</comments>
          <pubDate>Sun, 29 Mar 2015 07:28:23 GMT</pubDate>
          <dc:creator>Alex7Kom</dc:creator>
          <guid>https://alex7kom.me/vashe-imya-na-yaponskom-osteregajtes-poddelok/?from=feed</guid>
          <description>
          <![CDATA[
          Уникальная* возможность узнать как пишется и читается ваше имя на японском языке! Просто вводите имя в поле ниже и результат магическим образом отобразится ниже. Для начала я написал в этом поле свое имя, и вы можете видеть, как оно пишется и читается. Символы японского языка, которые используются для записи, являются символами азбуки катакана. Каждый символ катаканы это отдельный слог, поэтому данную азбуку называют слоговой. Так как количество отдельных слогов в японском языке довольно ограничено (скажем... [...]
          ]]>
          </description>
          <content:encoded>
          <![CDATA[
          <p>Уникальная* возможность узнать как пишется и читается ваше имя на японском языке! Просто вводите имя в поле ниже и результат магическим образом отобразится ниже. Для начала я написал в этом поле свое имя, и вы можете видеть, как оно пишется и читается.</p>
<p>К сожалению, данный элемент по техническим причинам недоступен в RSS. Перейдите к полной версии статьи на сайте.</p>
<p>Символы японского языка, которые используются для записи, являются символами азбуки <em>катакана</em>. Каждый символ катаканы это отдельный слог, поэтому данную азбуку называют <em>слоговой</em>. Так как количество отдельных слогов в японском языке довольно ограничено (скажем прямо, их в разы меньше, чем в русском или английском), иностранные слова, попадающие в японский язык, зачастую претерпевают сильные изменения в угоду японской фонетике.</p>
<p>Так как японцы наиболее активно в данный момент заимствуют слова из английского языка, этот процесс неплохо изучен, и описан в Википедии в разделе <a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/Катакана#.D0.9F.D1.80.D0.B0.D0.B2.D0.B8.D0.BB.D0.B0_.D1.82.D1.80.D0.B0.D0.BD.D1.81.D0.BA.D1.80.D0.B8.D0.BF.D1.86.D0.B8.D0.B8.5B7.5D">Правила транскрипции</a>. В целом его можно свести к тому, что оригинальное произношение делится на слоги, а одиночные согласные получают дополнение в виде гласных, чтобы завершить слог, слоги упрощаются для соответствия имеющимся в японском языке.</p>
<p>Именно так работает конвертер выше. Он далеко не идеален, но в целом дает представление о том, как происходит транскрипция в катакану. Кроме того, по умолчанию конвертер не пытается «умничать», то есть использовать редкие сочетания катаканы, и вместо этого пытается упростить слоги.</p>
<p><strong>Помните, что если вы хотите получить самую правильную и адекватную транскрипцию, ничто не заменит вам носителя языка!</strong> Это особенно важно, если вы собираетесь использовать транскрибированное имя в официальных документах. Постарайтесь, чтобы ваше имя было удобным в произношении для японцев и комфортно для вас.</p>
<p>Что касается других слов, то даже транскрипция сделанная по всем правилам может быть ошибочной, так как в японском языке может уже существовать другая, общепринятая транскрипция для данного слова.</p>
<p>Подробнее о катакане: параграф «<a href="/guide-to-japanese/writing/katakana/">Катакана</a>» в «Полном руководстве по японскому языку», статья «<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/Катакана">Катакана</a>» в Википедии.</p>
<p>Если вас интересует исходный код конвертера, то <a href="https://github.com/Alex7Kom/katakana">он доступен на Гитхабе</a>.</p>
<h3 id="-">Альтернативные конвертеры</h3>
<p>Для русских слов:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.yakusu.ru/index.php?id=8&amp;rul=a2">Yakusu.RU</a> — поддерживает ударения для удлинения гласных</li>
<li><a href="http://kanjiname.ru/">Kanjiname</a> – плюс фонетический подбор иероглифов (забавно, но бесполезно)</li>
</ul>
<p>Для английских слов:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.keiichianimeforever.com/culture/japanese/nametranslator.html">keiichianimeforever.com</a></li>
</ul>
<p>Оставляйте ссылки в комментариях на другие сервисы!</p>
<h3 id="-">Перевод имени</h3>
<p>Выше рассмотрен способ фонетической транскрипции, но есть еще один: непосредственный перевод имени на японский язык. Это достигается подбором японского имени, значение которого соответствует оригинальному. Например, для имени Алексей («защитник») таким аналогом будет <span lang="ja" class="ja">護 </span>(Мамору). Соответственно, в деле перевода имени вам могут помочь хороший словарь или носитель языка. Увы, списки с подобными сопоставлениями, которые гуляют по сети, очень неточные.</p>
<h3 id="-">Остерегайтесь подделок! :)</h3>
<p>В интернете гуляет шуточный метод (и скрипт, его реализующий), суть его в замене каждой буквы определенным слогом. Например, «а» может заменяться на «ка», а буква «н» на «то», в результате для имени «Анна» мы получаем «Катотока», что, естественно, не имеет ничего общего с реальным японским. Хотя из-за слоговости звучит очень по-японски, надо признать. Будьте осторожны!</p>
<p><small>* Единственная возможность, не покидая эту страницу. ;-)</small></p>

          ]]>
          </content:encoded>
          </item>
      
          <item>
          <title>Настройка ввода для японского языка на Mac OS X/macOS 10.10+</title>
          <link>https://alex7kom.me/setting-up-japanese-on-mac-os-x-yosemite/?from=feed</link>
          <comments>https://alex7kom.me/setting-up-japanese-on-mac-os-x-yosemite/#comments</comments>
          <pubDate>Thu, 16 Oct 2014 17:41:36 GMT</pubDate>
          <dc:creator>Alex7Kom</dc:creator>
          <guid>https://alex7kom.me/setting-up-japanese-on-mac-os-x-yosemite/?from=feed</guid>
          <description>
          <![CDATA[
          См. также: Mac OS X 10.9 Настройка ввода для японского на Mac OS X 10.10 Yosemite, Mac OS X 10.11 El Capitan и macOS 10.12 Sierra. В Mac OS X изначально присутствуют шрифты и все необходимые компоненты для работы с японским языком. Настройка ввода выполняется в несколько простых шагов. Откройте «Системные настройки». Выберите «Клавиатура». Выберите вкладку «Источники ввода» и нажмите «+» внизу списка слева. В выпавшем диалоге в списке слева найдите «Японский» и выберите «Японский»... [...]
          ]]>
          </description>
          <content:encoded>
          <![CDATA[
          <p>См. также: <a href="/setting-up-japanese-on-mac-os-x-mavericks/">Mac OS X 10.9</a></p>
<p><!--short-->Настройка ввода для японского на Mac OS X 10.10 Yosemite, Mac OS X 10.11 El Capitan и macOS 10.12 Sierra. В Mac OS X изначально присутствуют шрифты и все необходимые компоненты для работы с японским языком. Настройка ввода выполняется в несколько простых шагов.</p>
<ol>
<li>Откройте «Системные настройки».
<br>
<img src="/uploads/japanese-on-mac-os-x-yosemite/01.png" alt="" />
</li>
</ol>
<!--more--><ol start="2">
<li>Выберите «Клавиатура».<br>
<img src="/uploads/japanese-on-mac-os-x-yosemite/02.png" alt="" />
</li>
<li>Выберите вкладку «Источники ввода» и нажмите «+» внизу списка слева.<br>
<img src="/uploads/japanese-on-mac-os-x-yosemite/03.png" alt="" />
</li>
<li>В выпавшем диалоге в списке слева найдите «Японский» и выберите <em>«Японский»</em> в списке справа. Нажмите «Добавить».<br>
<img src="/uploads/japanese-on-mac-os-x-yosemite/04.png" alt="" />
<br><br>
</li>
<li>Японская раскладка должна появиться в списке.<br>
<img src="/uploads/japanese-on-mac-os-x-yosemite/05.png" alt="" />
</li>
<li>Вы уже можете вводить хирагану и катакану! Просто выберите в меню раскладок соответствующую опцию или используйте обычную комбинацию клавиш для переключения раскладок. По умолчанию способ ввода — фонетический, то есть на основе ромадзи. При вводе хираганы нажимайте пробел для появления списка вариантов конвертации, в числе которых будет катакана.
<br>
<img src="/uploads/japanese-on-mac-os-x-yosemite/06.png" alt="" />
</li>
</ol>
          ]]>
          </content:encoded>
          </item>
      
          <item>
          <title>Подготовка ОС и устройств для работы с японским языком</title>
          <link>https://alex7kom.me/setting-up-japanese/?from=feed</link>
          <comments>https://alex7kom.me/setting-up-japanese/#comments</comments>
          <pubDate>Mon, 02 Jun 2014 03:45:36 GMT</pubDate>
          <dc:creator>Alex7Kom</dc:creator>
          <guid>https://alex7kom.me/setting-up-japanese/?from=feed</guid>
          <description>
          <![CDATA[
          Сводный пост с инструкциями и ссылками на инструкции по настройке различных операционных систем и устройств для работы с японским языком. Заметьте, что в это понятие входят только возможность отображения текста на японском и возможность ввода на японском языке, и не входит язык интерфейса. То есть, пользуясь данными инструкциями нельзя переключить язык устройства или ОС на японский. Абсолютное большинство устройств и ОС сейчас «из коробки» поддерживает отображение иероглифов и японских алфавитов, поэтому, если вы не собираетесь... [...]
          ]]>
          </description>
          <content:encoded>
          <![CDATA[
          <p>Сводный пост с инструкциями и ссылками на инструкции по настройке различных операционных систем и устройств для работы с японским языком. Заметьте, что в это понятие входят только возможность отображения текста на японском и возможность ввода на японском языке, и не входит язык интерфейса. То есть, пользуясь данными инструкциями нельзя переключить язык устройства или ОС на японский.</p>
<p>Абсолютное большинство устройств и ОС сейчас «из коробки» поддерживает отображение иероглифов и японских алфавитов, поэтому, если вы не собираетесь вводить японский текст, данные инструкции вам не понадобятся.</p>
<!--more Список инструкций-->
<ul>
<li><p><a href="/setting-up-japanese-on-windows-10/">Windows 10</a></p>
</li>
<li><p><a href="/setting-up-japanese-on-mac-os-x-yosemite/">Mac OS X/macOS 10.10+</a></p>
</li>
<li><p><a href="/setting-up-japanese-on-ubuntu-18-04/">Ubuntu 18.04</a></p>
</li>
<li><p><a href="/android-japanese-input/">Android</a></p>
</li>
<li><p><strong>iOS</strong> – в «Системных настройках» и настройках ввода можно найти японскую клавиатуру (полная инструкция скоро)</p>
</li>
</ul>

          ]]>
          </content:encoded>
          </item>
      
</channel>
</rss>