Время чтения: 8 мин.

Внезапно я решил перечислить основные ошибки, которые можно сделать в начале и при изучении японского языка вообще, а можно избежать, многократно ускорив и облегчив изучение. Если вы можете как-то дополнить список, дополнить или оспорить любой из пунктов — пожалуйста, оставьте комментарий.

Я попытался отсортировать их от более очевидных к менее очевидным. Итак, начнем:

  1. Откладывать изучение на «завтра».
    Эта ошибка совершается не только при изучении японского, при изучении языков и вообще при изучении. Причина: банальная лень, которая в случае японского еще и усиливается мифом о его чрезмерной сложности. Любой предмет — это гора. Она, как в известном выражении, сама к Магомету не пойдет, поэтому вам как Магомету придется идти и карабкаться на нее самостоятельно. Даже если вы покупаете книгу, записываетесь на курсы или нанимаете репетитора — вы покупаете не билет на канатную дорогу, а снаряжение, чтобы вскарабкаться на эту гору самостоятельно. Да и канатная дорога далеко не всегда доставит вас на вершину горы, поэтому самостоятельно работать придется в любом случае. Кроме того, вам понадобится мотивация для ежедневных занятий — время от времени, раз в неделю, в месяц — это не про изучение языка.
  2. Не знать английский.
    Этой ошибки я большей частью избежал, однако поясню, почему важно знать английский при изучении японского. Во-первых, на английском представлено в разы больше курсов, учебной литературы, словарей и т. д., чем на русском языке. Во-вторых, в последние годы японский язык активно заимствует слова и выражения из английского языка, особенно в молодежной среде и в интернете. Я думаю, два прекрасных повода учить английский язык одновременно с японским.
  3. Избегать иероглифов.
    На сегодня куча учебников и курсов предлагают изучать японский, не затрагивая письменность вообще. Естественно, раз письменность многих пугает, почему бы от нее не избавиться? Это ошибка. Даже если вы учите японский не для того, чтобы познакомиться с классиками и современниками японской литературы. В лучшем случае, если вам посчастливится попасть в Японию, то вы не сможете прочитать ни одной вывески, надписи, объявления на японском. Худший случай: такие курсы не дают значительного погружения в язык, и если вам захочется изучить его уже «серьезно», вам придется начинать заново. В свою очередь, правильный подход к изучению письменности дает значительное ускорение изучению языка, так как становится возможна практика при чтении, хотя бы японских сайтов и твиттера. ;)
  4. Игнорировать порядок штрихов.
    Большинство начинающих (и я был в том числе) думают, что все хорошо, пока изображенный ими символ похож на напечатанный символ, неважно как они его «рисовали». Эта грубейшая ошибка в разы затрудняет изучение языка. Уделять внимание порядку написания штрихов следует уже начиная с каны. Хорошие прописи в значительной мере способны решить эту задачу.
  5. Слишком много времени уделять кане.
    Можно сказать, это одна из крайностей. Когда есть глава учебника, посвященная хирагане, большинство боится идти дальше, пока не выучит хирагану назубок. На самом деле, кана в дальнейшем встречается довольно часто, например, в чтениях иероглифов, и такая практика в разы эффективнее разных тренажеров. Потратьте на хирагану и катакану два дня: их достаточно, чтобы посмотреть написание и произношение, попрактиковаться на бумаге.
  6. Использовать транскрипцию на кириллице/латинице.
    Другая крайность — вообще не уделить времени изучению каны и в результате пользоваться для записи чтений, например, ромадзи. Такие «поблажки» для вашего мозга в итоге сыграют с вами плохую шутку в виде постоянного подглядывания в таблицу каны, чтобы узнать, как произносится тот или иной символ.
  7. Подписывать произношение над словами в тексте.
    Еще один «капитанский» пункт, применимый к любому языку. Еще в школе на уроках английского языка я замечал, что многие в учебниках подписывают произношение для незнакомых слов в тексте. Это вредная привычка мешает действительно изучению новых слов, так как каждый раз при чтении текста мы видим подсказку и нисколько не задумываемся. Гораздо лучше завести отдельную тетрадку, где записывать новые слова. Даже если вы открываете эту тетрадь, только чтобы записать новые слова.
  8. Учить кандзи в отрыве от слов.
    В современном японском языке используется около 2000 иероглифов. Еще около тысячи — только в именах и фамилиях. Многие начинающие делают ошибку — берут список иероглифов и начинают заучивать их чтения и значения. Такие знания в чистом виде — в отрыве от слов, где используются эти кандзи — практически бесполезны и вносят ненужную путаницу. Учите только то чтение, что используется в изучаемом слове — так вы облегчите задачу себе и спасете свой мозг от взрыва.
  9. Игнорировать стили речи.
    В зависимости от того, кто и к кому обращается: мужчина к женщине, женщина к мужчине, младший к старшему и т. д., в японском языке используются разные местоимения, обращения и т. д. Не учитывать это — ошибка. Формируйте свою японскую речь правильно, чтобы избежать глупых ситуаций в будущем.
QR Code

Комментарии (11)

Аватар yakusha-san yakusha-san

1. Хорошо поставленная цель порождает интерес, который, в свою очередь, вызывает непреодолимое желание этим заниматься. Если тебе лень что-то делать, может, оно тебе не очень-то и надо?

2. С одной стороны, EDICT намного полнее любого доступного в интернете японско-русского словаря. С другой стороны, отсутствие возможности узнать перевод какого-то слова приведет к необходимости посмотреть его определение на японском языке. Это сложнее, да, но запоминается надолго.

Насчет заимствований не могу согласиться: знание английского, несомненно, помогает запомнить английские заимствования, так же как знание китайского – китайские. Однако отсутвтвие оных нисколько не препятствует запоминанию этих слов, как совершенно новых для себя. Кроме того, когда речь идет о васэй эйго, то об английском лучше вообще временно забыть, потому что иногда смысл весьма неожиданный – например, マイカー вовсе не значит "моя машина".

Другое дело, что в наше время не знать английский само по себе глупо.

3, 4. Угу.

5. Слишком много – это сколько? Если добросовестно заниматься на тренажере вроде realkana, то изучение не должно занять больше двух-трех дней.

6,7. Того, кто так делает, стоит спросить, зачем он вообще изучает японский.

8. Еще как распространенная ошибка. Неудивительно, что треть японцев заваливают кандзи после третьего класса.

9. Уверен, что начинающих разговаривать на японском ожидают ошибки похлеще, чем неверный стиль речи.

Аватар Mariya231088 Mariya231088

В принципе со всем согласна. Особенно с тем что надо каждый день заниматься языком. Пусть не зубрить учебники, а просто слушать его, читать на нем и говорить постоянно, иначе забывается сразу. бессмысленно учить язык два раза в неделю на курсах а все остальное время ничего не делать...
Вот только не совсем соглашусь насчет русской транскрипции. Это уже зависит от мотивации учить японский. если хочешь научиться реально читать и писать а не халявить то пиши транскрипцию хоть как хоть каной, хоть по грузински....а кто не хочет учить язык и ленится ему и кана не поможет в транскрипции.
... с самого самого начала писала траскрипцию русскими буквами. она мне даже в какой то мере помогла не бояться учить японский. а щас уже она просто не нужна стала и я не пишу ее больше.
зато в вузе у нас был учебник где все каной вообще, ни одного слова на русском, граматические комментарии короткие и непонятные,у кандзи все чтения тоже каной написаны, а препод вместо того чтобы учить людей японскому чаи гонял. и народ пугаясь каких то непонятных закорючек стал надписывать вообще все русскими буквами над текстом и ничего не учил... так что все хорошо в меру.

Аватар anna anna

А я всегда подписываю произношение))
конечно в английском английской транскрипцией, а в японской фуриганой

Аватар Alex7Kom Alex7Kom

А можете объяснить, зачем вы это делаете?

Аватар Magbus 勤勉 Magbus 勤勉

На счёт 2х пунктов несогласен: 
1. "Не знать английский."
   2 года назад я думал точно так же. "как же без знаний английского я выучу японский?=(" Когда я начал учить японский, то понял, что хоть и не знаю по сей день английский, то и ладно, т.к. это не сильно большая проблема, из-за которой меня пугали мои друзья. Всё вышло даже лучше, чем я ожидал. Есть Желание? Сможешь выучить, даже самостоятельно. Но вот тут дальше ещё сомнительней:
 - Мало материала на русском? Это смешно до жути. Как раз таки материала "выше ноги", читай "сколько не хочу". А на моём компьютере свыше 20 учебников на русском языке (в частности Лаврентев - он так хорошо описывает ситуации. что аж душа радуется - всё понятно).
- "Я думаю, два прекрасных повода учить английский язык одновременно с японским. " Это грубая ошибка ) Если есть цель, желание, то НЕ В КОЕМ СЛУЧАЕ нельзя учить 2 языка сразу, т.к. Японский язык - самый сложный язык и учить язык паралельно с другим - слишком трудно, т.к. это увеличивает время в 2-3 раза. ( около 3000 иероглифов - общеупотребительные, подумайте. сколько вам времени нужно потратить на на заучивание и усвоения прочтения иероглифов, если конечно же вы хотите иметь блестящие знания по японскому)
2. "Игнорировать порядок штрихов."
   Вам надо было лучше описать этот пункт, т.к. у каждого свой стиль письма. Каждый пишет, т.к. может и это нормально (это как мы пишем по русски). Главное стараться и со временем у тебя всё будет получаться.

В остальном всё хорошо описано.

Хочу лично от себя добавить: уделять японскому языку нужно минимум 2-3 часа в день, иначе его и за 5 лет не выучить до 2 уровня Норёку Сикен (тест для иностранцев на знание японского языка).  (если конечно же у тебя не очень хорошая память).

Аватар Alex7Kom Alex7Kom

Очень многим мне хочется порекомендовать учить вместе с японским не только английский, но еще и русский язык. А про направление штрихов вы, должно быть, шутите.
«Японский язык - самый сложный язык» — тоже, наверное, шутка. Большое количество иероглифов (в китайском в ходу их гораздо больше, кстати) компенсируется относительно простой грамматикой и очень простой фонетикой.

Аватар Magbus 勤勉 Magbus 勤勉

>>но еще и русский язык  —  Относительно грамматики полностью согласен, но компьютер только на 70-80% исправляет правильно. Если вы заметили, то простую-обиходную речь,  букву "Ё", импортные(не нашего происхождения), ( ну и мат) подчёркивает как ошибку а это неправильно по отношению к русскому языку.
>> 
А про направление штрихов вы, должно быть, шутите. 
 — К счастью я не шутил, у всех почерк разный, главное усердие. 
Моя sensei (преподаватель) сказала, что иероглиф как угодно может быть написан, если другие понимают.>>«Японский язык - самый сложный язык» — тоже, наверное, шутка. — нет не шутка. Японский язык на 1-м месте по сложности , а Русский язык - на 2-м.(возможно и китайский язык как то делит место с японским); (везде об этом говорят, даже моя sensei).  48 000 иероглифов в Японском языке, 70 000 - 78 000 иероглифов в Китайском). На счёт грамматики и фонетики убедился на себе, что грамматика японского языка легче грамматики русского языка по многим причинам. (Китайский язык вообще делиться на 2 вида: упрощённый, стандартный, но я китайский не учил, поэтому ничего не могу  сказать)

Аватар Вика Вика

Вот со всем согласна кроме одного к 2-3 часам в день нужно постепенно подходить иначе вас японский уже в первую неделю доконает.Лучше так первые три дня по 40 мин учить следующие три 50 потом 60;70;80;90;100;110 и 2ч и так хоть 5 часов сколько мозги выдержат.

Аватар Flegg19 Flegg19

Почерк - это одно, а направления и порядок штрихов - совсем другое. Не зря существует строгий порядок, который шлифовался веками. Если вы не чувствуете "фишки" соблюдения порядка штрихов, то вы ещё не поняли красоту и гармонию японско-китайской письменности. Не нужно слишком уж дорожить своим мнением, если это мнение не такое уж и правильное.. и учителя с многолетним стажем тоже порой ошибаются. Стоит допустить ошибку вначале и привыкнуть к ней, как через несколько лет начинаешь думать, что так и оно и должно быть.

Не пудрите мозги начинающим "японцам".. порядок написания кандзи - это очень важная деталь..

Аватар hailsatyr hailsatyr

Полностью во всем согласен и только еще раз нашел подтверждение своим заметкам при изучении японского. Хотя у меня всё еще есть плохая привычка - зубрить кандзи в отрыве от слов. Я просто как в школе беру и встрочку прописываю их. Но это несколько помогает развить моторную память. Рука потом сама знает порядок штрихов уже даже и в следующих кандзи которых вы не встречали еще. Закономерность все же можно найти.

Еще я допустил ошибку номер 5 при изучении. Я учил кану в отрыве от всего месяца 2-3 наверное, и только потом понял как она легко запоминается уже в составе кандзи.

Аватар hailsatyr hailsatyr

Забыл сказать что английский действительно очень упрощает жизнь. Я большую порцию материала беру из Tae Kim Grammar Guide. И даже конспекты по грамматике себе веду на английском, чтобы два зайца убить.

Темы заметок
access_time share