Здравствуйте!

Меня зовут Алексей Комаров, я переводчик «Полного руководства по японскому языку» на русский. Я начал перевод руководства еще в 2010 году, с тех пор перевод несколько раз переписывался и уточнялся, дважды менял место жительства.

Как и оригинальный учебник, перевод задуман как бесплатный и общедоступный инструмент для изучения японского языка.

И я, и Тэ Ким — автор руководства — связаны по рукам и ногам работой, семейными делами и прочими заботами, и данный проект создается в личное время и на личные средства. Тем более неоценимой будет ваша помощь проекту:

  • Как перевод, так и оригинал руководства могут содержать ошибки. Если вы нашли таковые в переводе, пишите в комментарии ниже или на alex7kom@gmail.com, в оригинале — на taekim.japanese@gmail.com
  • Расскажите о руководстве друзьям, поставьте на руководство ссылку с вашей личной страницы или блога. Так больше людей узнают о руководстве и смогут его найти. Если ваша страница или блог на английском языке, поставьте ссылку на оригинал руководства
  • Тэ Ким ищет художника для создания простых манга-комиксов для руководства, вроде あずまんが大王, ダーリンは外国人, или даже со схематичными человечками как в xkcd. Если вы хорошо рисуете, и готовы помочь, пишите ему на taekim.japanese@gmail.com (на англ. или яп.)
  • Если вы носитель японского, и хотите помочь проекту с аудио-примерами или участвовать в подкасте, также пишите на taekim.japanese@gmail.com
  • Если вы хотите помочь проекту материально, вы можете купить Japanese Grammar Guide (если хотите книгу) или сделать прямое пожертвование. Ссылка на книгу: Amazon. Обратите внимание, что это не та же самая книга, что и полное руководство, но материал данной книги так же доступен на сайте автора абсолютно бесплатно. Чтобы сделать прямое пожертвование, напишите Тэ Киму на taekim.japanese@gmail.com. Автор пока еще решает, на что конкретно будут потрачены средства, но они точно пойдут на развитие руководства и сайта. Подробно о планах Тэ Кима

Спасибо!

--
Успехов,
Алексей Комаров

access_time share