Основа глагола
Перед тем как перейти к правилам спряжения глаголов в вежливую форму, нам нужно научиться получать основу глагола. Основа глагола используется во множестве разных типов спряжений глаголов, включая вежливую форму. Ниже вы найдете правила по изменению глагола в его основу.
- Для ру-глаголов: Отбросьте 「る」
Пример: 食べる= 食べ - Для у-глаголов: Замените у-слог на его и-эквивалент
Пример: 行く+ き = 行き - Исключения:
- する → し
- くる → き
ру-глагол | у-глагол | исключение |
---|---|---|
見る → 見 | 話す → 話し | する → し |
食べる → 食べ | 聞く → 聞き | くる → き |
寝る → 寝 | 泳ぐ → 泳ぎ | |
起きる → 起き | 遊ぶ → 遊び | |
考える → 考え | 待つ → 待ち | |
教える → 教え | 飲む → 飲み | |
出る → 出 | 買う → 買い | |
変える → 変え | 帰る → 帰り | |
着る → 着 | 死ぬ → 死に |
Вежливая форма глагола
Теперь, когда мы знаем правила образования основы глагола, очень легко спрягать глагол в вежливую форму, как в положительную, так и отрицательную.
- Вежливая положительная: Присоедините 「ます」 к основе глагола
Пример: 食べ + ます = 食べます - Вежливая отрицательная: Присоедините 「ません」 к основе глагола
Пример: 買い + ません = 買いません
Глагол как цель
Основу глагола также можно использовать, чтобы сделать его целью другого глагола, обычно глагола движения, вроде «идти» или «приходить». Это достигается присоединением частицы цели 「に」 к основе глагола.
Примеры
- 昼ご飯 【ひる・ご・はん】 — обед
- 食べる 【た・べる】 — есть
- 行く 【い・く】 — идти
- 私 【わたし】 — я
- 会う 【あ・う】 — встречать
- 来る 【く・る】 — приходить
- 友達 【とも・だち】 — друг
- 映画 【えい・が】 — фильм
- 見る 【み・る】 — видеть, смотреть
- 昼ご飯を食べに行く。
Идти есть обед. - 私に会いに来る。
Приходить встретиться со мной. - 友達と映画を見に行く。
Идти смотреть кино с другом (друзьями).
Моя семья в Корее
- 皆さん 【みな・さん】 — все (вежливо)
- 今年 【こ・とし】 — этот год
- 春 【はる】 — весна
- 休み 【やす・み】 — каникулы
- 何 【なに】 — что
- する — делать
- 私 【わたし】 я
- ここ — здесь
- アルバイト — работа на неполный рабочий день
- 家族 【か・ぞく】 — семья
- 会う 【あ・う】 (у-глагол) — встречать
- 行く 【い・く】 (у-глагол) — идти
- 韓国 【かん・こく】 — Южная Корея
- いる 【い・る】 (ру-глагол) — существовать (одушевленный)
- 飛行機 【ひ・こう・き】 — самолет
- ~代 【~だい】 — цена, стоимость
- とても — очень
- 高い 【たか・い】 (и-прил.) — длинный; дорогой
- 帰る 【かえ・る】 (у-глагол) — идти домой
- そう — так, таким образом
- 大変 【たい・へん】 (на-прил.) — трудный, сложный, неприятный
山本: 皆さんは、今年の春休みに何をしますか?
Ямамото: Все, что (вы) будете делать на весенних каникулах в этом году?
リー: 私は、ここでアルバイトをします。
Ли: Обо мне, (я) буду подрабатывать здесь.
山本: ご家族に会いに行きませんか?
Ямамото: (Вы) не поедете встретиться со своей семьей?
リー: 私の家族は韓国にいますから、飛行機代がとても高いです。なので、今年は韓国に帰りません。
Ли: Моя семья в Корее, поэтому билет на самолет очень дорогой. Так что (я) не буду возвращаться домой в Корею в этом году.
山本: そうですか。とても大変ですね。
Ямамото: Это так? Это очень тяжело, да?