Прямое обращение к другим людям
В японском языке слово «ты» крайне редко используется как обращение, кроме случаев очень близких отношений. Почти всегда вы будете ссылаться на людей, используя их имя (использовать фамилию вежливее, чем имя) и именной суффикс. Наверняка вы уже слышали 「さん」 когда-либо. Это вежливый именной суффикс, используемый для ссылки на людей выше вас социальным статусом, старше вас или малознакомых людей. Наиболее распространенные именные суффиксы:
- ~さん — вежливый именной суффикс (нейтральный)
- ~君[くん] — неформальный именной суффикс (обычно для мужчин)
- ~ちゃん — неформальный именной суффикс (обычно для женщин)
Если вы не уверены, какой суффикс использовать, 「さん」 вместе с фамилией обычно наиболее безопасный вариант. Вы также всегда можете спросить человека, какое обращение к себе он предпочитает.
Все время сонный
- はい — да (вежливое)
- でも — но
- 眠い 【ねむ・い】 — сонный
- それ — то (местоимение)
- 大変 【たい・へん】 — трудности; лишения; жёсткий
- 大丈夫 【だい・じょう・ぶ】 — в порядке
- いつも — всегда
先生: スミスさんは、元気ですか。
スミス: はい、元気です。
先生: リーさんは、元気ですか?
リー: はい、元気です。でも、眠いです。
先生: それは、大変ですね。
スミス: 大丈夫です。リーさんはいつも眠いです。
Учитель: Смит-сан, (вы) здоровы?
Смит: Да, (я) здорова.
Учитель: Ли-сан, (вы) здоровы?
Ли: Да, (я) здоров. Но (я) сонный.
Учитель: Это тяжело.
Смит: (Это) нормально. Ли-сан всегда сонный.
Говоря о себе
Мы уже знаем что, когда вы говорите о себе, это обычно неявно подразумевается из контекста. Но есть ситуации, когда вы хотите указать себя как тему, чтобы сказать «что касается меня...» или «я тоже».
Есть несколько способов отсылки на себя, в зависимости от вежливости и пола.
Список разных слов со значением «я»
- 私 【わたし】 — вежливый нейтральный вариант
- 私 【わたくし】 — тот же кандзи, что и у 「わたし」, но данное чтение используется в совсем формальных ситуациях
- 僕 【ぼく】 — вежливый мужской вариант
- あたし — разговорный, очень женственный вариант
- 俺 【おれ】 — очень разговорный и мужской
Как пицца?
- ピザ — пицца
- おいしい — вкусный
- ううん — нет (разговорное)
ジョン: ピザは、おいしい?
リー: ううん。
アリス: 私は、おいしい。
Джон: Что касается пиццы, вкусно?
Ли: Нет.
Алиса: По мне, вкусно.
В этом коротком диалоге подчеркивается очень важный момент. Тема только выделяет общую тему разговора, и не обязательно является подлежащим любого отдельного предложения. Последнее предложение 「私は、おいしい」 звучало бы очень странно, означай оно «Я вкусная». Но из-за того, что «я» лишь основная тема, из контекста остального разговора мы знаем, что Алиса говорит, что для нее эта пицца вкусная.
Обращение к членам семьи
Мы уже сталкивались с гонорифическим префиксом 「お」 в 「お元気」. Данный префикс используется во множестве слов и происходит от кандзи, который может быть прочитан как 「ご」 или 「お」. Однако, определение, какое чтение следует использовать, обычно не является проблемой, потому что данный кандзи обычно записывается хираганой.
御 | Значение: уважаемый |
Порядок черт | |
Кунъёми: お | |
Онъёми: ゴ |
- お金 【お・かね】 — деньги
- ご飯 【ご・はん】 — рис; пища
- お茶 【お・ちゃ】 — чай
Мы рассматриваем это из-за того, как гонорифический префикс используется для обращения к членам семьи. Основная идея заключается в использовании префикса при упоминании членов семьи других людей. Вы не должны использовать гонорифики для членов своей семьи, если не разговариваете с кем-то из своей семьи. Мы рассмотрим идею внутренних и внешних кругов для гонорификов в более поздней главе.
Список ниже ни в коей мере не может считаться полным и покрывает лишь наиболее распространенные слова для обозначения основных членов семьи.
Семья говорящего | Семья кого-то другого | |
---|---|---|
Семья | 家族【か・ぞく】 | ご家族【ご・か・ぞく】 |
Родители | 両親【りょう・しん】 | ご両親【ご・りょう・しん】 |
Мать | 母【はは】 | お母さん【お・かあ・さん】 |
Отец | 父【ちち】 | お父さん【お・とう・さん】 |
Жена | 妻【つま】 | 奥さん【おく・さん】 |
Муж | 夫【おっと】 | ご主人【ご・しゅ・じん】 |
Старшая сестра | 姉【あね】 | お姉さん【お・ねえ・さん】 |
Старший брат | 兄【あに】 | お兄さん【お・にい・さん】 |
Младшая сестра | 妹【いもうと】 | 妹さん【いもうと・さん】 |
Младший брат | 弟【おとうと】 | 弟さん【おとうと・さん】 |
Сын | 息子【むすこ】 | 息子さん【むすこ・さん】 |
Дочь | 娘【むすめ】 | 娘さん【むすめ・さん】 |
Родители Смит
- 山田 【やま・だ】 — Ямада (фамилия)
- アジア人 【あじあ・じん】 — азиат
- いいえ — нет
- でも — но
- 母 【はは】 — мать (говорящего)
- 日本人 【に・ほん・じん】 — японец
- そう — так, таким образом
- お父さん 【お・とう・さん】 — отец
- 父 【ちち】 — отец (говорящего)
- アメリカ人 【あめりか・じん】 — американец
- なるほど (выражение) — понятно
山田: スミスさんは、アジア人ですか?
スミス: いいえ。でも、母は、日本人です。
山田: そうですか。お父さんは?
スミス: 父はアメリカ人です。
山田: なるほど。
Ямада: Смит-сан, (вы) азиатка?
Смит: Нет. Но (моя) мама — японка.
Ямада: Это так? А что о (вашем) отце?
Смит: (Мой) отец — американец.
Ямада: Ясно.