В русском языке существует слово «есть», форма настоящего времени глагола «быть», используемого для определения чего-либо или указания, где оно находится: «Он есть студент» и «Он есть в школе». (Естественно, в современном русском языке «есть» опускают.) В японском языке эти случаи описываются совершенно по-разному. Форма «существования», которую мы изучим, позволяет только описать что-либо, не позволяя указать местонахождение.
Описывать существование очень просто, так как оно подразумевается в существительном или прилагательном. Не нужен глагол и даже подлежащее для построения полноценного предложения в японском. Возьмем для примера обычный разговор между друзьями с вопросом «Как дела?».
Как дела? (разговорное)
- 元気 【げん・き】 — живой; здоровый (состояние в целом, а не только физическое)
※Используется как приветствие, чтобы поинтересоваться состоянием дел у собеседника
A: 元気?
(Ты) здоровый?
B: 元気。
(Я) здоровый.
Вежливое выражение существования
Предыдущий диалог уместен в разговоре между близкими друзьями. А вот при разговоре с учителем, людьми выше статусом вроде начальника и при разговоре с людьми, с которыми вы не очень хорошо знакомы, всегда используйте вежливую форму.
Все, что нужно существительному и прилагательному для образования вежливой формы, это добавить 「です」 в конец предложения. Мы проделывали это в нашей речи о себе в конце прошлой главы. Здесь не требуется подлежащее, так как ясно из контекста, что вы говорите о себе.
Мы можем задавать вопросы в вежливой форме, добавляя 「か」 к 「です」. 「か」 — метка вопроса, и знак вопроса необязателен. Ниже — простое приветствие в вежливой форме.
Как у вас дела?
A: 元気ですか?
(Вы) здоровый?
B: 元気です。
(Я) здоровый.
Практическое применение
Пример обычного утреннего приветствия двух одноклассников и вежливая форма приветствия учителя.
Обычное утреннее приветствие
- おはよう — Доброе утро (разговорное)
アリス: おはよう。
リー: おはよう。
アリス: 元気?
リー: 元気。
Алиса: Доброе.
Ли: Доброе.
Алиса: (Ты) здоровый?
Ли: (Я) здоровый.
Вежливое утреннее приветствие
- おはようございます — Доброе утро (вежливо)
- お~ — гонорифический префикс для вежливости, никогда не используется в речи о себе
先生: おはようございます。
スミス: おはようございます!
先生: お元気ですか?
スミス: 元気です。
Учитель: Доброе утро.
Смит: Доброе утро!
Учитель: (Вы) здоровый?
Смит: (Я) здоровый.
Следуйте похожей модели для практики утреннего приветствия. Мы изучим выражения для дневных и вечерних приветствий в следующем параграфе.