Мы только что рассмотрели несколько способов выразить просьбу. Теперь мы посмотрим на некоторые способы формулировать предложения или рекомендации.

Как насчет этого?

Простейший способ предложить что-либо — использовать слово «как»: 「どう」. Мы уже изучили необходимую для этого грамматику с частицей 「の」.

Примеры

  1. 時に会うのはどう
    Как насчет встретиться в 5 часов?
  2. 先生に相談してみるのはどうですか。
    Как насчет попытаться проконсультироваться с учителем?

Другой похожий способ — использование условия 「たら」 чтобы сказать «что если».

Примеры

  1. 時に会ったらどう
    Что если (мы) встретимся в 5 часов?
  2. 先生に相談してみたらどうですか。
    Что если (ты) попытаешься проконсультироваться с учителем?

Лучше сделать это

Другим способом является использование сравнения 「方」, чтобы сказать что лучше сделать одно, чем другое. Использование прошедшего времени в данном случае, делает предложение более приземленным к текущей ситуации и, соответственно, тверже.

Примеры

  1. 病院に行った方がいいよ。
    (Для тебя) лучше пойти в больницу. (Тебе следует пойти в больницу.)
  2. 病院に行く方がいいよ。
    Лучше пойти в больницу.
  3. ひざが痛いですけど、病院に行った方がいいですか。
    Колено болит, но стоит ли пойти в больницу?

Просим совета

Мы только что разобрались, как спросить, лучше ли сделать что-либо, используя сравнение с 「いい」. Мы также можем спросить о том, что делать, используя условие и 「いい」, как показано на примерах ниже.

Примеры

  1. 時に行けばいいの?
    Мне следует идти в 9 часов?
    букв.: Если пойду в 9 часов, хорошо?
  2. どうすればいいですか。
    Как мне поступить?
    букв.: Если (я) как поступлю, будет хорошо?
  3. ジャズは何から聴いたらいいですか。
    С чего мне следует начать слушать джаз?
    букв.: О джазе, если с чего слушать, хорошо?

当たり前

ジョン:日本語で何かを頼む時に、「あげる」「くれる」「もらう」の中でどれを使えばいいか、よく分からないんだよな。

アリス:私が教えてあげようか?例を言ってみて。

ジョン:じゃ、他人に何かをしてあげる時にどれを使ったらいい

アリス:それは、「あげる」でしょう?

ジョン:他人が自分のために何かをしてくれた時は?

アリス:それは、当然「くれる」。

ジョン:最後に、自分が何かを他人にしてもらいたい時?

アリス:・・・そんな質問を日本語で聞けるのなら、もう問題ないんじゃないの?

ジョン:ごめん、自分の質問の意味も分かってなかった。

アリス:・・・

QR Code
access_time share